|
|
|
Letní shakespearovské slavnosti 2002
tisková informace
William Shakespeare Překlad: Martin Hilský Osoby a obsazení: Asistent režie: David Švehlík Aktuality, informace, fotogalerie, předplatné: www.shakespeare.tiscali.cz domovské stránky: www.shakespeare.cz mediální servis a PR: Magdalena Bičíková pořadatelé: vstupenky: vstupenky@shakespeare.cz
Martin Hilský, překladatel
Od 28. června do 7. září ožije Nejvyšší purkrabství Pražského hradu už šestým ročníkem Letních shakespearovských slavností. Myšlenku oživit krásné hradní prostory a přilákat do nich lidi přinesl začátkem 90. let prezident Václav Havel. Divadelní festival pod širým nebem jeho ideu důstojně naplnil - prezident mu také už dvakrát udělil svou osobní záštitu. Novinkou letošního ročníku Slavností bude premiéra hry Král Lear v novém překladu Martina Hilského. Režie se ujme slovenský režisér a herec Martin Huba, v titulní roli starého krále se představí Jan Tříska. Rozhodujícím partnerem Slavností je už třetím rokem finanční skupina PPF, která festival podporuje nejen finančně, ale i ideově. "Jako hlavní partneři Slavností se snažíme každý rok zvyšovat jejich prestiž, říká Ivan Lackovič, ředitel marketingu a komunikace PPF. "Proto jsme rádi, že se letos podařilo angažovat právě Jana Třísku, jehož uměleckého i osobního kreditu si velmi vážíme." Kromě novinky v podobě Krále Leara je na programu také komedie Marná lásky snaha v režii Ivana Rajmonta (premiéra z loňského roku), Kupec benátský (r. Michael Tarant) v podání Východočeského divadla Pardubice a Komedie masopustu čili Ať si to každý přebere, jak chce z Moravského divadla Olomouc (režie Jan Kačer). Kromě domácích scén v Praze a Brně bude letos festival probíhat také na pohostinské scéně v Bratislavě. Osoby a obsazení "Král Lear je excentrik, což jsem v poněkud mírnější formě i já," říká o své postavě Jan Tříska, sportovec, vegetarián, abstinent, nekuřák a také otec dvou dospělých dcer. Výtečný herec svou kariéru začínal v 60. letech jako nezapomenutelný Romeo. Byl kdysi nejmladším členem činohry Národního divadla, odkud přešel do Krejčova Divadla za branou. V roce 1977 odešel na Západ a nakonec zakotvil v Los Angeles, kde zahájil novou osobní i profesionální existenci. Na česká divadelní prkna se teď po takřka pětadvaceti letech vrací v roli pošetilého otce a krále, který se na sklonku svého života tragicky rozhádá se svými třemi dcerami. "Lear je člověk řízený nikoli svým intelektem, nýbrž svými vášněmi a city," říká Jan Tříska. "A protože byl celý život rozmazlovaný od všelijakých sluhů a přisluhovačů, vede si na stará kolena velmi nemoudře. A chová se pošetile, ba šíleně, přestože i v tom nejvet?ím afektu ví, ?e svými ciny ?kodí sobe, svým blízkým a nakonec i celé zemi. Zaslou?í si v?ak i na?e pochopení: ne náhodou sám o sobe ríká - jsem clovek, jemu? je ukrivdeno víc, ne? on kdy krivdil jiným... Což je pravda, protože málo platné, je to sice protivný dědek, ale nelze mu upřít jistou velikost: vždyť on těm svým třem dcerám opravdu úplně všechno rozdal." Jan Tříska také upozorňuje, že tragédie Král Lear je sice mistrovská,
ale taky velmi tíživá a temná hra. "Lear je velké enigma, tajemství,
o jehož významu i smyslu už byly napsány celé knihovny. Mezi herci se
o téhle roli s jistou nadsázkou říká, že nabídku hrát Leara dostává člověk
buď v době, kdy je na starce ještě moc mladý, anebo ji obdrží ve chvíli,
kdy si už jako skutečný stařec nedokáže zapamatovat celý text. Takže bych
lhal, kdybych tvrdil, že z toho nemám strach," říká Jan Tříska. "Hned po štěstí a radosti moci komunikovat se Shakespearem bylo štěstí a radost pracovat s Janem Třískou," říká režisér Martin Huba. "Upřímně řečeno, netroufal jsem si očekávat takovou vstřícnost a souzvuk v našich úvahách, hereckých praktikách a dokonce i herecké poetice. Zpočátku jsem se naší spolupráce trochu obával. Ještě nikdy jsem totiž nepracoval s hercem, který přijde na první zkoušku a umí už text dokonale zpaměti. U nás je zvykem, že se s textem, názorem režiséra a někdy i režisérem osobně spřátelí herec postupně, během vzájemné komunikace a konfrontace. Po setkání s Janem Třískou jsem však zjistil, že to jde i jinak: proškrtaný, režisérem zpracovaný text je v jakémsi logickém neutrále uložen v hercově hlavě, což je vlastně velmi luxusní. V ušetřeném čase se totiž můžeme věnovat pronikání do všech vrstev a významů textu a budovat tak vícevrstevnatou postavu. Jan Tříska je navíc velmi otevřený a tvůrčí. Rozumí a citlivě vnímá, o čem je řeč, a umí se naladit na stejnou vlnu. A to jsou přednosti velmi důležité a vzácné." Do role Glostra, králova přítele i a v jistém smysli u jeho protipólu
a zrcadla, angažoval režisér Martin Huba Jana Kačera. Zkušený "veterán"
je vedle Jana Třísky další velkou postavou českého divadla. Osobitý filmový
a divadelní herec získal své renomé také jako divadelní režisér a agilní
ředitel Nadace Charty 77. V kvalitně obsazené inscenaci dále hrají Jiří Langmajer, Martina Válková, Jitka Schneiderová, David Prachař, David Matásek, David Suchařípa, Eva Elsnerová, Karel Dobrý a další. "Při obsazování jsem musel myslet na to, že pracuji s herci s různou divadelní zkušeností: západní a tou naší, českou a slovenskou," říká režisér Martin Huba. "U nás herci působí v repertoárových divadlech, tudíž mají v hlavě klidně i deset, dvanáct různých postav. Třeba Jiří Langmajer, představitel Edgara měl tři týdny před premiérou Leara zároveň premiéru Oidipa. A ostatní jsou na tom podobně. Naproti tomu Jan Tříska je zvyklý vytvořit nanejvýš dva, ale většinou pouze jediného hrdinu. Na něho se plně koncentruje a je jím po celou dobu, co příslušný projekt funguje. Tyhle dva vyhraněné přístupy se teď v Learovi potkaly. Já ovšem tenhle střet vnímám spíš tak, že musíme o to víc napnout všechny síly, abychom se maximálně soustředili na nejbližší cíl - úspěšnou premiéru." Partner a charita Tradičním partnerem Slavností je finanční skupina PPF, která coby mecenáš prestižních kulturních projektů podporuje tuto akci už třetím rokem. "Mně se líbí už to, že si vybrali právě divadlo a že je zajímá především kvalita," říká o finanční skupině PPF Jan Tříska. "A protože Slavnosti podporují stabilně a vytrvale, řekl bych, že jsou to podobně jako já běžci na delší trať." Finanční skupina PPF Slavnosti nejen velkoryse zaštiťuje, ale také nápaditě rozvíjí. "A to je v českém prostředí spíše ojedinělý přístup," říká o roli generálního partnera festivalu Michal Rychlý, výkonný ředitel Agentury Schok, která tento rok Slavnosti opět pořádá. Podobně jako loni i tento rok budou mít Slavnosti charitativní rozměr: část z ceny vstupenek, zakoupených prostřednictvím pořadatelské Agentury Schok, bude věnována na konto PIPAN - speciální bilingvální mateřské školky pro sluchově postižené děti. "Jako partneři Shakespearovských slavností jsme vždy usilovali o to, aby měla tato akce rozměr nejen společenský a kulturní, ale také obecně humánní," říká Ivan Lackovič, ředitel marketingu a komunikace skupiny PPF. "Loni jsme například umožnili vstup na představení zdarma všem vozíčkářům. Tento rok bude ve znamení premiéry Krále Leara a my se tentokrát rozhodli prospět dětem s vadou sluchu - tedy těm, kteří tuhle Shakespearovu hru ani její nový překlad Martina Hilského nejspíš nikdy dokonale neuslyší." Na konto bilingvální školičky, kde se jako v jediném zařízení tohoto druhu důsledně praktikuje dvojjazyčná výchova (tj. v mluveném a psaném jazyce společně se znakovou řečí), půjde asi 10 Kč z jedné vstupenky. "Nejde o závratnou sumu," říká umělecký ředitel Agentury Schok, producent Alexej Pyško. "Když ale uvážíme, že jen loni navštívilo Slavnosti přes 40.000 diváků a že letos hrajeme ještě o jeden den v týdnu víc, pak doufám dojdeme koncem léta k částce, která už v rozpočtu školky sehraje důstojnou roli." Jak dále uvádí Alexej Pyško, příspěvek pro PIPAN se do ceny lístku vůbec nepromítne - naopak: "Protože tyto vstupenky prodáváme coby pořadatelé Slavností přímo, přes vlastní prodejní síť, budou až o 20 % levnější než v ostatních předprodejích."
Král Lear vznikl na sklonku vrcholného Shakespearova "tragického období". Hra vyšla v roce 1608 a její autor v ní navázal mimo jiné na kronikářské pověsti o vladařích staré Británie. Ve starších variantách příběhu pošetilého krále Leira a jeho upřímné dcery Cordelly docházelo obvykle k happyendu v podobě sladkého rodinného smíření. William Shakespeare však králův příběh pojal jinak: Learova pošetilost poškodí nejen vztahy s jeho blízkými, ale rozvrátí i celou jeho říši a vydá ji všanc válkám. Autor tak vyjádřil i svůj pocit z konce jedné éry, kdy se hroutí všechny tradiční hodnoty a se změnou poměrů nastupuje bouře a chaos. V tomto smyslu lze Krále Leara interpretovat jako hru apokalyptickou - téma soukromé se zde prolíná s tématem veřejným a rodinné drama přechází ve výpověď širšího významu. Shakespearův Hamlet se mnohdy popisuje jako tragédie nerozhodnosti, o
Othellovi se říká, že je tragédií žárlivosti, a Macbeth bývá označován
jako tragédie ctižádosti. U Krále Leara Ne náhodou bývá Král Lear pokládán za hru tak velikých rozměrů, že se vzpírá jevištnímu ztvárnění. Říká se o ní také, že je jako hora, jejíž svah pokrývají těla těch, kteří nikdy nedosáhli vrcholu. Režisér Martin Huba, překladatel Martin Hilský i Jan Tříska v hlavní roli zvolili při své interpretační práci cestu trpělivého a pokorného rozkrývání konkrétních lidských situací. Jak říká překladatel Martin Hilský, "právě v jejich významové bohatosti a paradoxnosti spočívá velikost této hry především, jenom jejich prostřednictvím lze odhalit, čím tato velká Shakespearova hra oslovuje i přesahuje každou dobu a stává se výpovědí o lidském údělu". Nejde přece o to, aby byl tento velikán definitivně dobyt a pokořen. Mnohem podstatnější je se mu se vztyčenou hlavou každý večer znovu přibližovat.
Z hlediska překladu je Král Lear jednou z nejobtížnějších Shakespearových
her vůbec. Je tomu tak především proto, že tato nejbásničtější Shakespearova
tragédie je zároveň jeho nejméně poetickou hrou. Vše je v ní podřízeno
divadelní situaci a divadelnímu účinu. Neobsahuje téměř nic, co by dávalo
úplný smysl mimo kontext hry. Možná to je důvod, proč Král Lear obsahuje
daleko méně promluv vhodných pro citace v antologiích než Shakespearova
jiná dramata. Řečový rejstřík krále Leara je neobyčejně široký a pohybuje
se od velmi formálního, monumentálního blankversu až k řeči nesouvislé
a téměř rozpadlé, od jazyku nanejvýš složitého až k promluvám průzračně
jednoduchým. V oné jednoduchosti spočívá největší obtíž překladu krále
Leara. Řeč jednotlivých postav Krále Leara navíc prochází během hry dramatickými
proměnami. Některé z nich, nejvíc Kent či Edgar, se ve hře převlékají
do jiné řeči a tyto promluvové převleky jsou jazykovou obdobou jejich
převleků skutečných. Vztah mezi materiálním divadelním znakem (v tomto
případě kostýmem) a řečí je jedním z mnoha zvláštních překladatelských
zadání Krále Leara. Dokonce i obnažování krále Leara, který postupně odkládá
odznaky moci a nakonec i oděv, má ve hře obdobu v proměnách Learových
promluv. Lear se, obrazně řečeno, svléká i ze své řeči. I to se překlad
pokouší reflektovat. Marná lásky snaha (Love´s Labour´s Lost) je dnes všeobecně a právem pokládána
za první vskutku mistrovskou komedii Williama Shakespeara. Shakespeare
ji napsal v letech 1593-4 a poprvé vyšla v roce 1598 pod názvem Žertovná
duchaplná komedie zvaná Marná lásky snaha, jak byla provedena před Její
Výsostí o posledních vánocích. Nově upravená a doplněná Williamem Shakespearem.
Styl hry, nebývale vysoký počet rýmovaných veršů, gejzíry slovních hříček,
lyričnost a další tematické a strukturní rysy ji řadí k raným Shakespearovým
hrám - její četné podobnosti se Snem noci svatojánské jsou nepřehlédnutelné. Martin Hilský Kupec benátský: zrcadlo naší doby Shylock, jedna z největších Shakespearových postav (podobně jako Hamlet,
Othello, Lear nebo Falstaff), je mistrovskou ukázkou Shakespearova charakterizačního
umění. Zároveň se stal kulturním archetypem, postavou, bez níž si nelze
představit kulturní kánon západní civilizace. Každý doba chápe Shylocka
po svém a způsob, jakým ho vykládá (nebo jak o něm mlčí), výmluvně vypovídá
o ní samé. Martin Hilský Komedie jako lusk Olomoucké Moravské divadlo s tandemem uměleckého šéfa Petra Gábora a
dramaturgyně Věry Maškové polehoučku vybředává z někdejší umělecké krize.
Spokojenější jsou vysokoškoláci, kteří by mohli tvořit základ publika,
brblají dnes spíš milovníci operet, kteří postrádají ve "svém"
divadle víc "komedií". A tak jim umělecký soubor jednu naservíroval.
Jestli ke spokojenosti měšťanského návštěvníka, ovšem nevím, protože Komedie
masopustu čili Ať si to každý přebere, jak chce v nastudování Jana Kačera
má do prvoplánovosti naštěstí velmi daleko. Divadelní noviny JIŘÍ P. KŘÍŽ
Letní shakespearovské slavnosti - divadelní představení uváděná pod širým
nebem, v areálu Nejvyššího purkrabství - vznikly z podnětu prezidenta
Václava Havla. Ten tehdy vyzval umělce, aby Pražský hrad oživili a přilákali
do jeho prostor co nejširší veřejnost. Jednou z akcí, které se tu od roku
1994 usadily natrvalo, se staly právě inscenace her Williama Shakespeara.
Václav Havel také v letech 1999 a 2000 udělil Slavnostem už dvakrát svoji
osobní záštitu. Dosavadní historie potvrdila, že Slavnosti jsou životaschopnou akcí,
které k sobě přitahují kvalitní tvůrce, zájem médií i početné publikum. První inscenací v letech 1990-91 byla veselohra Sen noci svatojánské,
v režii Jana Kačera, s výtečným Milošem Kopeckým v hlavní roli. Rok 1998 V souvislosti s rostoucím renomé Slavností nelze nezmínit podíl prof. Martina Hilského. Renomovaný překladatel a znalec Shakespearova díla přeložil speciálně pro Letní shakespearovské slavnosti právě tragédii Macbeth a nejnověji i Krále Leara. V roce 1999 Rok 2000 Rok 2001 Rok 2002 Kdo je kdo - tvůrci Martin Hilský - autor nového překladu Prof. PhDr. Martin Hilský, anglista, překladatel, esejista a profesor anglické literatury na Univerzitě Karlově patří k našim předním překladatelům Shakespearova díla. První jeho shakespearovský překlad vznikl v roce 1984 (Sen noci svatojánské) a od té doby přeložil už více než 20 Shakespearových her. Nejnovějším Hilského počinem je právě překlad Krále Leara, pořízený pro nové nastudování hry v rámci Letních Shakespearovských slavností. Profesní dráha: Do roku 1965 studoval angličtinu a španělštinu na FF UK v Praze. V roce 1968 byl v konkursu vybrán na stipendijní pobyt na univerzitě v Oxfordu a jeden rok (1968-69) působil jako mladší vědecký pracovník na Linacre College. V letech 1989-98 stál v čele Ústavu anglistiky a amerikanistiky UK, nyní zde působí jako profesor. Překlady W. Shakespeara: Sen noci svatojánské (1984), Marná lásky snaha (1987), Jak se vám líbí (1991), Zimní pohádka (1992), Perikles (1993), Zkrocení zlé ženy (1994), Cymbelín (1995), Kupec benátský (1995), Veselé paničky windsorské (1996), Othello (1997), Mnoho povyku pro nic (1997), Sonety (1997), Macbeth (1998), Antonius a Kleopatra (1998), Večer tříkrálový (1999), Hamlet (1999), Bouře (2000), Komedie omylů (2000), Jindřich IV. (2000-2001), Richard III. (2001), Král Lear (2002). Martin Hilský je autorem monografie Současná britská próza (1992) a knižní studie angloamerické avantgardy Modernisté (1995), editorem a spoluautorem knihy esejů Od Poea k postmodernismu (1993) a napsal několik desítek studií a esejů o anglické a americké literatuře. Ve dvojjazyčné shakespearovské edici opatřené rozsáhlými úvodnímu studiemi a komentáři vydal v nakladatelství TORST Sen noci svatojánské (1996), Sonety (1997), Kupce benátského (1999) a Hamleta (2001), v nadaci Evropský literární klub (ELK) postupně vycházejí jeho překlady celého Shakespearova díla (zatím vyšlo dvanáct svazků). Za překlad Shakespearových Sonetů (1997) obdržel Martin Hilský Jungmannovu cenu, v roce 2001 ho za zásluhy o šíření anglické literatury v České republice a za jeho shakespearovské překlady jmenovala královna Alžběta II. čestným členem Řádu Britského impéria.
Výborný herec, renomovaný režisér a úspěšný vysokoškolský profesor je osobnost známá v Čechách i na Slovensku. Svou štíhlou postavou, ušlechtilým zjevem, samozřejmou zdvořilostí, ale především trvalou spoluprací na kvalitních projektech si Martin Huba vysloužil přezdívku aristokrat divadla. Tu nyní potvrzuje i jako režisér inscenace Krále Leara pro letošní ročník Letních shakespearovských slavností. Syn herce Mikoláše Huby a operní zpěvačky Mimi Kišonové-Hubové v roce 1964 absolvoval herectví na bratislavské VŠMU. Působil v košickém divadle, poté v Divadle poezie a také v Divadle na korze, odkud přešel po jeho zákazu na Novou scénu Slovenského národního divadla v Bratislavě. Členem činohry SND se stal v roce 1976 a setrval zde víc než 20 let. Od roku 1999 hostuje na řadě slovenských i českých scén. Jako herec se objevil například v představení Kontrabas (Studio L+S) nebo Divadelník (Divadlo Na zábradlí). Ze jeho režijních počinů uveďme Incident (Divadlo Astorka - Korzo ´90, 1993), Višňový sad (SND, 1995) nebo Tančírnu (SND, 2001). Ve filmu se uplatnil například ve snímku Fany (1996) režiséra Karla Kachyni, Kuřeti melancholik (1999) Jaroslava Brabce a v tragikomedii Musíme si pomáhat (2001) v režii Jana Hřebejka, která se probojovala až k nominaci na Oscara. Martin Huba hrál také v mnoha kvalitních televizních inscenacích (např. Jubileum, Rembrandt van Rijn, Spolužák, Hranice únavy), účinkoval v televizních filmech (S Rozárkou, Nepokojná láska) a pro televizi pracoval také jako režisér (Mistrovský kurz, Slepý Geronimo a jeho bratr, Hra o lásce a smrti).
Finanční skupina PPF se coby silná finanční společnost na českém trhu
profiluje mimo jiné i jako mecenáš české kultury: zaměřuje se přitom na
kvalitní, dlouhodobé projekty s cílem zvýšit jejich prestiž. Není to ovšem pouze divadlo, které se těší přízni PPF. Finanční skupina PPF se zaměřuje také na špičkovou českou fotografii: vlastní unikátní sbírku snímků světoznámého fotografa Josefa Sudka a stála za rekonstrukcí jeho ateliéru, který je od loňského roku přístupný veřejnosti. "Mně se líbí, že projekty podporované PPF jsou nejen kvalitní, ale ukazují také lepší a ušlechtilejší tvář světa," říká o partnerovi Slavností Jan Tříska. "Je přece zcela zřejmé, že pokud někoho zajímá Shakespeare nebo Sudek do té míry, aby do nich investoval svoje myšlenky i peníze, pak musí mít vytříbený cit pro krásné a nepomíjivé věci." K dalším společensko-kulturním aktivitám v péči PPF patří například i
Žižkovské divadlo Járy Cimrmana nebo výstavy Paula Gauguina či architekta
Jana Kaplického v pražské Národní galerii. Více informací hledejte na www.ppf.cz.
Pořadatelskou Agenturu Schok reprezentují výkonný ředitel Michal Rychlý
a umělecký ředitel Alexej Pyško. Agentura Schok se zabývá organizováním
kulturních, společenských a firemních akcí, produkuje konference atd.
Solidní produkční zkušenosti společně s uměleckým a společenským zázemím
obou ředitelů (Michal Rychlý je původně hudebník, Alexej Pyško herec)
dělají z této agilní firmy ideálního organizátora akce typu Letních shakespearovských
slavností, které pořádá už od roku 1998. Kdo je kdo - tvůrci a herci
(* 4.11.1936), 177 cm, 66 kg Vegetarián, abstinent, nekuřák a otec dvou dospělých dcer je právem považován za legendu českého herectví. Talentovaný mladík chtěl být původně tanečníkem, ale rozmluvil mu to sám Karel Höger, který náhodou vyslechl jeho recitaci. Jan Tříska vystudoval herectví na pražské DAMU (1955-1959) a - podobně jako kdysi Ladislav Pešek - se stal historicky nejmladším členem činohry Národního divadla (1959-66). Tam exceloval mimo jiné jako nezapomenutelný Romeo a ve svých pětadvaceti se stal symbolem nastupujícího mládí. Z ND odešel s režisérem Krejčou do nově založeného Divadla za branou (1966-72) a po jeho zrušení nastoupil do Městských divadel pražských (1972-77). V roce 1977 z Československa odešel a zahájil novou životní a profesionální etapu v USA. Hrál například ve filmech Váhavý střelec, Srpnová neděle, Komedie s klikou, Lidé z maringotek, Radúz a Mahulena a Na samotě u lesa, v televizním seriálu F. L. Věk a Záhada hlavolamu, kde ztvárnil tajemného Široka. Po odchodu do USA se prosadil jako ďábel Woland v dramatizaci Bulgakovova románu Mistr a Markétka. Spolupracoval s tak váženými režiséry jako je Peter Brook, Peter Sellars, Anatolij Efros, Warren Beatty a Miloš Forman, účinkoval ve hrách W. Shakespeara, G.B. Shawa, A.P. Čechova i V. Havla. Pravidelně vystupuje v amerických filmech (více než 25 filmových titulů - mj. Ronin, Lid versus Larry Flint, Reds, Ragtime) a televizních seriálech (např. Highlander a Airwolf). Také v Čechách po něm při první příležitosti opět sáhli filmaři: nejdříve Jan Svěrák pro Obecnou školu, která byla nominována na Oscara, a poté i Petr Hvižď, který Jana Třísku angažoval do historického dramatu Řád. Nejnovější filmovou příležitostí jsou teď pro Třísku Želary režiséra Ondřeje Trojana, romantická lovestory realizovaná v létě 2002. Jan Tříska trvale žije v Los Angeles, je ženatý (manželka, herečka Karla Chadimová, vede restauraci luxusního losangeleského hotelu Bel Air) a má dvě dospělé dcery (Karlu a Janu). Postavou Krále Leara v novém nastudování režiséra Martina Huby a novém překladu prof. Martina Hilského se tento výborný český herec opět představí domácímu divadelnímu publiku. Linda Rybová - Kordelie/Regan (* 1975 v Plzni) Jemná, éterická blondýnka s hnědozelenýma očima je mezi mladými českými herečkami nepřehlédnutelným zjevem. Linda začínala jako baletka, ale nakonec vystudovala hudebně-dramatický obor Státní konzervatoře v Praze. Poté nastoupila do angažmá v Divadle K. Působila také v Divadle pod Palmovkou a v Divadle Komedie, hostovala v Divadle v Řeznické a v Dejvickém divadle. V současné době je na volné noze. Její talent, velká herecká zkušenost i křehce tajuplný zjev z ní v Králi Learovi dělá ideální adeptku hned pro dvě různé role: milující Kordelii i krutou Regan. Na jevišti Linda vytvořila mnoho klasických i komických rolí: hrála Polly v Brechtově Krejcarové opeře (r. Petr Kracík), Cecilku v de Laclosových Nebezpečných vztazích (r. Jan Hřebejk), Kristu ve Slečně Julii (r. Lucie Bělohradská), Rosu ve hře Tennesseeho Williamse Vytetovaná růže (r. Gabriela Wilhelmová), Elfa a Hermii ve Shakespearově Snu noci svatojánské (r. Michal Dočekal) či mafiánskou milenku - a zároveň trestuhodně netalentovanou herečku - v Allenových Výstřelech na Broadwayi (r. Jan Hřebejk). Z dalších projektů jmenujeme Sběratele, kde vystupuje po boku Davida
Matáska, Příběhy obyčejného šílenství v režii Petra Zelenky (Dejvické
divadlo) a Markétu Lazarovou v nastudování J. A. Pitinského: v této inscenaci
ND v Praze ztvárnila titulní roli nešťastné Markéty (alternuje s Petrou
Špalkovou). Jan Kačer - Glostr (* 1936 v Holicích) Kvůli nevhodnému třídnímu původu nemohl studovat gymnázium, a tak byl přijat na keramickou školu v Bechyni, kde se také dostal k divadlu. Vystudoval režii na DAMU a s celým ročníkem odešel v roce 1959 do ostravského divadla Petra Bezruče. Podílel se na vzniku pražského Činoherního klubu, kde uvedl slavné inscenace ruských dramatiků (Revizor, Višňový sad, Racek atd.) V 60. letech jej objevil také film - stal se symbolem mladých mužů, trýznivě řešících smysl a podstatu své existence (Návrat ztraceného syna, Den sedmý, osmá noc, Údolí včel). Jako divadelní režisér se uplatnil také v zahraničí (Oslo, Basilej). V normalizačních 70. letech odešel znovu do Ostravy, kde od roku 1976-86 vytvořil řadu vynikajících inscenací (Sen noci svatojánské, Cyrano z Bergeraku, Bouře, Othello, Ženitba). V roce 1986 nastoupil do angažmá v Divadle na Vinohradech (Krysař, Urmefisto,
Hlasy ptáků), v roce 1990 odešel do Národního divadla (Pekař Jan Marhoul,
Židle, Peer Gynt, Hrdina západu atd.) Jiří Langmajer - Edgar (* 1966 v Plzni) Sympatický divadelní a filmový herec pochází z muzikantské rodiny, místo houslí šel však nakonec studovat herectví. Státní konzervatoř dokončil v roce 1987 a brzy svůj všestranný múzický talent prověřil v mnoha pražských kamenných divadlech, na malých scénách, ve filmu i v televizi. Od roku 1992 je stálým členem Divadla pod Palmovkou, kde vytvořil mnoho pozoruhodných rolí: je neodolatelným Amadeem, básníkem a podvodníkem Peerem Gyntem i krutým a dětinským císařem Caligulou. V Broucích, evangeliu o Beatles, ztvárňuje Johna Lennona. Jiří Langmajer má na svém kontě už několik významných ocenění. Za roli Emila ve filmu Návrat idiota získal nominaci na Českého lva za nejlepší mužský herecký výkon ve vedlejší roli, za hlavní úlohy v inscenacích Platonov a Život je sen byl navržen na Cenu Alfreda Radoka. Je rovněž držitelem prestižní ceny Thálie, kterou dostal za ztvárnění obávaného Caliguly. Z filmů dále připomeňme tituly Proc?, Copak je to za vojáka..., Díky za každé nové ráno, Zdivočelá země, Král sokolů. Kromě své domovské scény hostuje v řadě dalších divadel (Hudební divadlo v Karlíně, Divadlo v Řeznické, Viola, Národní divadlo aj.). Rád pracuje pro rozhlas, kde namluvil už desítky pohádek pro děti. Má dvě dcery, Terezu a Julii a zajímá se o netradiční sporty - skákal s padákem, pokoušel bungee jumping a byl členem automobilového týmu Formule 2. Jitka Schneiderová - Regan (* Znojmo) Martina Válková - Goneril
Mladá herečka na sebe výrazně upozornila už jako patnáctiletá, když si ji Karel Smyczek vyhlédl pro roli princezny Zubejdy ve filmové pohádce Lotrando a Zubejda (1997). Po ukončení brněnské konzervatoře studuje herectví na pražské DAMU. Vystupuje na řadě scén v Brně a v Praze - zaujala především jako Julie v inscenaci Romeo a Julie Městského divadla v Brně. V roce 1999 se objevila v hlavní ženské roli nízkorozpočtové roadmovie Davida Beránka 24. David Novotný - Cornwall
Narozen 1971 v Ostravě. Absolvent herectví na DAMU v Praze. V letech 1996 - 1999 v angažmá v Národním divadle Praha /Montano (Othello) Žák a Bakalář (Faust)/, pak angažmá v Dejvickém divadle v Praze. Role z poslední doby: Edmont (Cesta dlouhého dne do noci), Edgar (Jan Gabriel Borkman), Malvolio (Večer tříkrálový), Hal (Lup), Zachar (Oblomov).
Narozen 1963, syn scénografa loutkového divadla Drak. Vystudoval Státní konzervatoř v Praze. Jako osmnáctiletý účinkoval ve filmu Dušana Kleina Jak svět přichází o básníky (postava Kendyho) a poté se objevil ještě ve třech dalších pokračováních. Od roku 1990 vystupoval ve Studiu Bouře, Volném spojení režisérů a Náhradním divadle, v letech 1991-95 byl členem činohry pražského ND. Jeho poslední stálou "štací" bylo Divadlo Komedie. Vystupoval v divadle Ta Fantastika, v Řeznické se představil v dramatu Sběratel (s Lindou Rybovou), které také poprvé sám režíroval. Jeho manželka Simona je novinářka.
Narozen 1935 v Sezimově Ústí. Začínal jako oblastní herec (Cheb, Hradec Králové), kde si ho všiml Jan Grossman. Vystupoval na scéně v Libni a v Realistickém divadle, odtud přešel do Divadla Na zábradlí a ve finále se dostal až do Národního divadla. Často pracuje také pro rozhlas, jeho koníčkem je fotografování.
Narozen 1965, syn herce Leoše Suchařípy a divadelní redaktorky.Vystudoval pražskou konzervatoř a první angažmá nastoupil v Táboře. Vystupoval v Divadle Bez zábradlí a v Činoherním klubu, hraje v Divadle Na Fidlovačce (Šumař na střeše, Muž z La Manchy), pracuje pro film, televizi, rozhlas i dabing. V režii Juraje Deáka hrál Hamleta, Vladimír Morávek ho obsadil jako Romea i Krále Leara (alternoval ho s Jiřím Pechou). V současné době je na volné noze.
Výrazný herec s uhrančivým pohledem se uplatnil už na řadě pražských scén: byl v angažmá ve Spolku Kašpar (Cyrano v režii M. Dočekala, Katynka z Heilbronnu v režii J. Špalka), hrál v Divadle Rokoko a Divadle v Celetné. Hostoval v Divadle Komedie, Laterně magice (Casanova v režii J. Jakubiska) a byl hostem i v Black Nordic Theatre v norském Oslu. V Národním divadle vystupuje v opeře Dalibor. Od roku 1992 je stálým členem Divadla Na zábradlí. Často vystupuje také ve filmu, především zahraničních produkcí (Knight's Tale, Komisař Maigret, Duna, Mission Impossible - Brian de Palma, La Nina Dr. Tusojos - Fernando Trueba, Jak si zasloužit princeznu - J. Schmidt, Pramen života - M. Cieslar, Kytice - F.A. Brabec, Červená karta - I. Chaun, Už - Z. Tyc). Adrian Jastraban - Edmund Rodák z Banské Bystrice vystudoval JAMU v Brně a nyní působí v oblastním divadle v Olomouci. Hrál jednu ze dvou hlavních rolí ve filmu Drahomíry Vihanové Zpráva o putování studentů Petra a Jakuba. David Prachař - Šašek Narodil se 15. ledna 1959. Syn herce Ilji Prachaře vystudoval konzervatoř, prošel scénami v Libni, Činoherním klubem i Divadlem Komedie (Hamlet), v televizi uvádí soutěžní pořad To je ta čeština. Inicioval experimentální projekt Hamlet part 2, který pokračoval inscenací Tiše ke světlu. Za roli Fausta získal Cenu Alfreda Radoka. Jeho syn Jakub moderoval pořad Letadlo v České televizi. Miroslav Táborský - Šašek Vystudoval fyziku na pedagogické fakultě a poté pražskou DAMU. Začínal
v kladenském divadle, pak zakotvil v Divadle v Dlouhé. Za roli Jindřicha
v Konci masopustu získal cenu Alfreda Radoka, ztělesnil Fausta v Donu
Juanovi a Faustovi, v Kouzelném vrchu J. A. Pitínského zaujal jako Settembrini.
Výrazně se uplatnil rovněž ve filmu: kromě Tmavomodrého světa Jana Svěráka
(písmomalíř Vilda Houf) hrál např. v španělském filmu Dívka tvých snů
Fernanda Trueby: za roli tlumočníka získal jako první cizinec cenu Objev
roku.
|